找回密码
 立即注册
查看: 73|回复: 0

三国志|魏志·二李臧文吕许典二庞阎传原文及翻译 魏志·二李臧文吕许典二庞阎传全文

[复制链接]

1312

主题

231

回帖

4552

积分

超级版主

积分
4552
发表于 2025-2-8 22:09:00 | 显示全部楼层 |阅读模式

三国志|魏志·二李臧文吕许典二庞阎传原文及翻译 魏志·二李臧文吕许典二庞阎传全文和白话文

二李臧文吕许典二庞阎传

============================================================

李典字曼成,山阳巨野人也。典从父乾,有雄气,合宾客数千家在乘氏。初平中,以众随太祖,破黄巾于寿张,又从击袁术,征徐州。吕布之乱,太祖遣乾还乘氏,慰劳诸县。布别驾薛兰、治中李封招乾,欲惧叛,乾不听,遂杀乾。太祖使乾子整将乾兵,与诸将击兰、封。兰、封破,从平兖州诸县有功,稍迁青州刺史。整卒,典徙颍阴令,为中郎将,将整军,迁离狐太守。
时太祖与袁绍相拒官渡,典率宗族及部曲输谷帛供军。绍破,以典为裨将军,屯安民。太祖击谭、尚于黎阳,使典与程昱等以船运军粮。会尚遣魏郡太守高蕃将兵屯河上,绝水道,太祖敕典、昱:"若船不得过,下从陆道。"典与诸将议曰:"蕃军少甲而恃水,有懈怠之心,击之必克。军不内御;苟利国家,专之可也,宜亟击之。"昱亦以为然。遂北渡河,攻蕃,破之,水道得通。刘表使刘备北侵,至叶,太祖遣典从夏侯惇拒之。备一旦烧屯去,惇率诸军追击之,典曰:"贼无故退,疑必有伏。南道狭窄,草木深,不可追也。"惇不听,与于禁追之,典留守。惇等果入贼伏里,战不利,典往救,备望见救至,乃散退。从围邺,邺定,与乐进围高干于壶关,击管承于长广,皆破之。迁捕虏将军,封都亭侯。典宗族部曲三千余家,居乘氏,自请愿徙诣魏郡。太祖笑曰:"卿欲慕耿纯邪?"典谢曰:"典驽怯功微,而爵宠过厚,诚宜举宗陈力;加以征伐未息,宜实郊遂之内,以制四方,非慕纯也。"遂徙部曲宗族万三千余口居邺。太祖嘉之,迁破虏将军。与张辽、乐进屯合肥,孙权率众围之,辽欲奉教出战。进、典、辽皆素不睦,辽恐其不从,典慨然曰:"此国家大事,顾君计何如耳,吾可以私憾而忘公义乎!"乃率众与辽破走权。增邑百户,并前三百户。
典好学问,贵儒雅,不与诸将争功。敬贤士大夫,恂恂若不及,军中称其长者。年三十六薨,子祯嗣。文帝践阼,追念合肥之功,增祯邑百户,赐典一子爵关内侯,邑百户;谥典曰愍侯。

李通字文达,江夏平春人也。以侠闻于江、汝之间。与其郡人陈恭共起兵于朗陵,众多归之。时有周直者,众二千余家,与恭、通外和内违。通欲图杀直而恭难之。通知恭无断,乃独定策,与直克会,酒酣杀直。众人大扰,通率恭诛其党帅,尽并其营。后恭其妻弟陈郃,杀恭而据其众。通攻破郃军,斩郃首以祭恭墓。又生禽黄巾大帅吴霸而降其属。遭岁大饥,通倾家振施,与士分糟糠,皆争为用。由是盗贼不敢犯。
建安初,通举众诣太祖于许。拜通振威中郎将,屯汝南西界。太祖讨张绣,刘表遣兵以助绣,太祖军不利。通将兵夜诣太祖,太祖得以复战。通为先登,大破绣军。拜裨将军,封建功侯。分汝南二县,以通为阳安都尉。通妻伯父犯法,朗陵长赵俨收治,致之大辟。是时杀生之柄,决于牧守,通妻子号泣以请其命。通曰:"方与曹公戮力,义不以私废公。"嘉俨执宪不阿,与为亲交。太祖与袁绍相拒于官渡。绍遣使拜通征南将军,刘表亦阴招之,通皆拒焉。通亲戚部曲流涕曰:"今孤危独守,以失大援,亡可立而待也,不如亟从绍。"通按剑以叱之曰:"曹公明哲,必定天下。绍虽强盛,而任使无方,终为之虏耳。吾以死不贰。"即斩绍使,送印绶诣太祖。又击郡贼瞿恭、江宫、沈成等,皆破残其众,送其首。遂定淮、汝之地。改封都亭侯,拜汝南太守。时贼张赤等五千余家聚桃山,通攻破之。刘备与周瑜围曹仁于江陵,别遣关羽绝北道。通率众击之,下马拔鹿角入围,且战且前,以迎仁军,勇冠诸将。通道得病薨,时年四十二。追增邑二百户,并前四百户,文帝践阼,谥曰刚侯。诏曰:昔袁绍之难,自许、蔡以南,人怀异心。通秉义不顾,使携贰率服,朕甚嘉之。不幸早薨,子基虽已袭爵,未足酬其庸勋。基兄绪,前屯樊城,又有功。世笃其劳,其以基为奉义中郎将,绪平虏中郎将,以宠异焉。

臧霸字宣高,泰山华人也。父戒,为县狱掾,据法不听欲所私杀。太守大怒,令收戒诣府,时送者百余人。霸年十八,将客数十人径于费西山中要夺之,送者莫敢动,因与父俱亡命东海,由是以勇壮闻。黄巾起,霸从陶谦击破之,拜骑都尉。遂收兵于徐州,与孙观、吴敦、尹礼等并聚众,霸为帅,屯于开阳。太祖之讨吕布也,霸等将兵助布。既擒布,霸自匿。太祖募索得霸,见而悦之,使霸招吴敦、尹礼、孙观、观兄康等,皆诣太祖。太祖以霸为琅邪相,敦利城、礼东莞、观北海、康城阳太守,割青、徐二州,委之于霸。太祖之在兖州,以徐翕、毛晖为将。兖州乱,翕,晖皆叛。后兖州定,翕、晖亡命投霸。太祖语刘备,令语霸送二人首。霸谓备曰:"霸所以能自立者,以不为此也。霸受公生全之恩,不敢违命。然王霸之君可以义告,愿将军为之辞。"备以霸言白太祖,太祖叹息,谓霸曰:"此古人之事而君能行之,孤之愿也。"乃皆以翕、晖为郡守。时太祖方与袁绍相拒,而霸数以精兵入青州,故太祖得专事绍,不以东方为念。太祖破袁谭于南皮,霸等会贺。霸因求遣子弟及诸将父兄家属诣邺,太祖曰:"诸君忠孝,岂复在是!昔萧何遣子弟人侍,而高祖不拒,耿纯焚室舆榇以从,而光武不逆,吾将何以易之哉!"东州扰攘,霸等执义征暴,清定海岱,功莫大焉,皆封列侯。霸为都亭侯,加威虏将军。又与于禁讨昌豨,与夏侯渊讨黄巾余贼徐和等,有功,迁徐州史。沛国公武周为下邳令,霸敬异周,身诣令舍。部从事謥詷不法,周得其罪,便收考竟,霸益以善周。从讨孙权,先登,再入巢湖,攻居巢,破之。张辽之讨陈兰,霸别遣至皖,讨吴将韩当,使权不得救兰。当遣兵逆霸,霸与战于逢龙,当复遣兵邀霸于夹石,与战破之,还屯舒。权遣数万人乘船屯舒口,分兵救兰,闻霸军在舒,遁还。霸夜追之,比明,行百余里,邀贼前后击之。贼窘急,不得上船,赴水者甚众。由是贼不得救兰,辽遂破之。霸从讨孙权于濡须口,与张辽为前锋,行遇霖雨,大军先及,水遂长,贼船稍近,将士皆不安。辽欲去,霸止之曰:"公明于利钝,宁肯捐吾等邪?"明日果有令。辽至,以语太祖。太祖善之,拜扬威武将军,假节。后权乞降,太祖还。留霸与夏侯惇等屯居巢。
文帝即王位,迁镇东将军,近爵武安乡侯,都督青州诸军事。及践阼,进封开阳侯,徙封良成侯。与曹休讨吴贼,破吕范于洞浦,征为执金吾,位特进。每有军事,帝常咨访焉。明帝即位,增邑五百,并前三千五百户,薨,谥曰威候。子艾嗣。艾官至青州刺史、少府。艾薨,谥曰恭侯。子权嗣。霸前后有功,封子三人列侯,赐一人爵关内侯。而孙观亦至青州刺史,假节,从太祖讨孙权,战被创,薨。子毓嗣,亦至青州刺史。

文聘字仲业,南阳宛人也,为刘表大将,使御北方。表死,其子琮立。太祖征荆州,琮举州降,呼聘欲与俱,聘曰:"聘不能全州,当待罪而已。"太祖济汉,聘乃诣太祖,太祖问曰:"来何迟邪?"聘曰:"先日不能辅弼刘荆州以奉国家,荆州虽没,常愿据守川汉,保全土境,生不负于孤弱,死无愧于地下,而计不得已,以至于此。实怀悲惭,无颜早见耳。"遂欷歔流涕。太祖为之怆然,曰:"仲业,卿真忠臣也。"厚礼待之。授聘兵,使与曹纯追讨刘备于长阪。太祖先定荆州,江夏与吴接,民心不安,乃以聘为江下太守,使典北兵,委以边事,赐爵关内侯。与乐进讨关羽于寻口,有功,近封延寿亭侯,加讨逆将军。又攻羽重辎于汉津,烧其船于荆城。文帝践阼,进爵长安乡侯,假节。与夏侯尚围江陵,使聘别屯沔口,止石梵,自当一队,御贼有功,迁后将军,封新野侯。孙权以五万众自围聘于石阳,甚急。聘坚守不动,权住二十余日乃解去。聘追击破之。增邑五百户,并前千九百户。聘在江夏数十年,有威恩,名震敌国,贼不敢侵。分聘户邑封聘子岱为列侯,又赐聘从子厚爵关内侯。聘薨,谥曰壮侯。岱又先亡,聘养子休嗣。卒,子武嗣。
嘉平中,谯郡桓禺为江夏太守,清俭有威惠,名亚于聘。

吕虔字子恪,任城人也。太祖在兖州,闻虔有胆策。以为从事,将家兵守湖陆。襄陵校尉杜松部民炅母等作乱,与昌豨通。太祖以虔代松,虔到,招诱炅母渠率及同恶数十人,赐酒食。简壮士伏其侧,虔察炅母等皆醉,使伏兵尽格杀之。抚其余众,群贼乃平。太祖以虔领泰山太守。郡接山海,世乱,闻民人多藏窜。袁绍所置中郎将郭祖、公孙犊等数十辈,保山为寇,百姓苦之。虔将家兵到郡,开恩信,祖等党属皆降服,诸山中亡匿者尽出安士业。简其强者补战士,泰山由是遂有精兵,冠名州郡。济南黄巾徐和等,所在劫长吏,攻城邑。虔引兵与夏侯渊会击之,前后数十战,斩首获生数千人。太祖使督青州诸郡兵以讨东莱群贼李条等,有功。太祖令曰:"夫有其志,必成其事。盖烈士之所徇也。卿在郡以来,禽奸讨暴,百姓获安,躬蹈矢石,所征辄克。昔寇恂立名于汝、颍,耿弇建策于青、兖,古今一也。"举茂才,加骑都尉,典郡如故。虔在泰山十数年,甚有威惠。文帝即王位,加裨将军,封益寿亭侯,迁徐州刺史,加威虏将军。请琅邪王祥将为别驾,民事一以委之,世多其能任贤。讨利城叛贼,斩获有功。明帝即位,徙封万年亭侯,增邑二百,并前六百户。虔薨,子翻嗣。翻薨,子桂嗣。

许褚字仲康,谯国谯人也。长八尺余,腰大十围,容貌雄毅,勇力绝人。汉末,聚少年及宗族数千家,共坚壁以御寇。时汝南葛陂贼万余人攻褚壁,褚众不少敌,力战疲极。兵矢尽,乃令壁中男女,聚治石如杆斗者置四隅。褚飞石掷之,所值皆摧碎。贼不敢进。粮乏,伪与贼和,以牛与贼易食,贼来取牛,牛辄奔还。褚乃出陈前,一手逆曳牛尾,行百余步。贼众惊,遂不敢取牛而走。由是淮、汝、陈、梁间,闻皆畏惮之。
太祖徇淮、汝褚以众归太祖。太祖见而壮之,曰:"此吾樊哙也。"即日拜都尉,引入宿卫。诸从褚侠客,皆以为虎士。从征张绣,先登,斩首万计,迁校尉。从讨袁绍于官渡。时常从士徐他等谋为逆,以褚常侍左右,惮之不敢发。伺褚休下日,他等怀刀入。褚至下舍心动,即还侍。他等不知,入帐见褚,大惊愕。他色变,褚觉之,即击杀他等。太祖益亲信之,出入同行,不离左右。从围邺,力战有功,赐爵关内侯。从讨韩遂、马超于潼关。太祖将北渡,临济河,先渡兵,独与褚及虎士百余人留南岸断后。超将步骑万余人,来奔太祖军,矢下如雨。褚白太祖,贼来多,今兵渡已尽,宜去,乃扶太祖上船。贼战急,军争济,船重欲没。褚斩攀船者,左手举马鞍蔽太祖。船工为流矢所中死,褚右手并泝船,仅乃得渡。是日,微褚几危。其后太祖与遂、超等单马会语,左右皆不得从,唯将褚。超负其力,阴欲前突太祖,素闻褚勇,疑从骑是褚。乃问太祖曰:"公有虎侯者安在?"太祖顾指褚,褚瞋目盼之。超不敢动,乃各罢。后数日会战,大破超等,褚身斩首级,迁武卫中郎将。武卫之号,自此始也。军中以褚力如虎而痴,故号曰虎痴;是以超问虎侯,至今天下称焉,皆谓其姓名也。
褚性谨慎奉法,质重少言。曹仁自荆州来朝谒,太祖未出,入与褚相见于殿外。仁呼褚入便坐语,褚曰:"王将出。"便还入殿,仁意恨之。或以责褚曰:"征南宗室重臣,降意呼君,君何故辞?"褚曰:"彼虽亲重,外藩也。褚备内臣,众谈足矣,入室何私乎?"太祖闻,愈爱待之,迁中坚将军。太祖崩,褚号泣呕血。文帝践阼,进封万岁亭侯,迁武卫将军,都督中军宿卫禁兵,甚亲近焉。初,褚所将为虎士者从征伐,太祖以为皆壮士也,同日拜为将,其后以功为将军封侯者数十人,都尉、校尉百余人,皆剑客也。明帝即位,进牟乡侯,邑七百户,赐子爵一人关内侯。褚薨,谥曰壮侯。子仪嗣。褚兄定,亦以军功封为振威将军,都督徼道虎贲。太和中,帝思褚忠孝,下诏褒赞,复赐褚子孙二人爵关内侯。仪为钟会所杀。泰始初,子综嗣。

典韦,陈留己吾人也。形貌魁梧,旅力过人,有志节任侠。襄邑刘氏与睢阳李永为仇,韦为报之。永故富春长,备卫甚谨。韦乘车载鸡酒,伪为候者,门开,怀匕首入杀永,并杀其妻,徐出,取车上刀戟,步出。永居近市,一市尽骇。追者数百,莫敢近。行四五里,遇其伴,转战得脱。由是为豪杰所识。初平中,张邈举义兵,韦为士,属司马赵宠。牙门旗长大,人莫能胜,韦一手建之,宠异其才力。后属夏侯惇,数斩首有功,拜司马。太祖讨吕布于濮阳。布有别屯在濮阳西四五十里,太祖夜袭,比明破之。未及还,会布救兵至,三面掉战。时布身自搏战,自旦至日昳数十合,相持急。太祖募陷陈,韦先占,将应募者数十人,皆重衣两铠,弃楯,但持长矛撩戟。时西面又急,韦进当之,贼弓弩乱发,矢至如雨,韦不视,谓等人曰:"虏来十步,乃白之。"等人曰:"十步矣。"又曰:"五步乃白。"等人惧,疾言:"虏至矣!"韦手持十余戟,大呼起,所抵无不应手倒者。布众退。会日暮,太祖乃得引去。拜韦都尉,引置左右,将亲兵数百人,常绕大帐。韦既壮武,其所将皆选率,每战斗,常先登陷陈。迁为校尉。性忠至谨重,常昼立侍终日,夜宿帐左右,稀归私寝。好酒食,饮啖兼人,每赐食于前,大饮长歠,左右相属,数人益乃供,太祖壮之。韦好持大双戟与长刀等,军中为之语曰:"帐下壮士有典君,提一双戟八十斤。"
太祖征荆州,至宛,张绣迎降。太祖甚悦,延绣及其将帅,置酒高会。太祖行酒,韦持大斧立后,刃径尺,太祖所至之前,韦辄举釜目之。竟酒,绣及其将帅莫敢仰视。后十余日,绣反,袭太祖营,太祖出战不利,轻骑引去。韦战于门中,贼不得入。兵遂散从他门并入。时韦校尚有十余人,皆殊死战,无不一当十。贼前后至稍多,韦以长戟左右击之,一叉入,辄十余矛摧。左右死伤者略尽。韦被数十创,短兵接战,贼前搏之。韦双挟两贼击杀之,余贼不敢前。韦复前突贼,杀数人,创重发,瞋目大骂而死。贼乃敢前,取其头,传观之,覆军就视其躯。太祖退住舞阴,闻韦死,为流涕,募间取其丧,亲自临哭之,遣归葬襄邑,拜子满为郎中。车驾每过,常祠以中牢。太祖思韦,拜满为司马,引自近。文帝即王位,以满为都尉,赐爵关内侯。

庞德字令明,南安狟道人也。少为郡吏、州从事。初平中,从马腾击反羌叛氐,数有功,稍迁至校尉。建安中,太祖讨袁谭、尚于黎阳,谭遣郭援、高干等略取河东,太祖使钟繇率关中诸将讨之。德随腾子超拒援、干于平阳,德为军锋,进攻援、干,大破之,亲斩援首。拜中郎将,封都亭侯。后张白骑叛于弘农,德复随腾征之,破自骑于两肴间。每战,常陷陈却敌,勇冠腾军。后腾征为卫尉,德留属超。太祖破超于渭南,德随超亡入汉阳,保冀城。后复随超奔汉中,从张鲁。太祖定汉中,德随众降。太祖素闻其骁勇,拜立义将军,封关门亭侯,邑三户。
侯音、卫开等以宛叛,德将所领与曹仁共攻拔宛,斩音、开,遂南屯樊,讨关羽。樊下诸将以德兄在汉中,颇疑之。德常曰:"我受国恩,义在效死。我欲身自击羽。今年我不杀羽。羽当杀我。"后亲与羽交战,射羽中额。时德常乘白马,羽军谓之白马将军,皆惮之。仁使德屯樊北十里,会天霖雨十余日,汉水暴溢,樊下平地五六丈,德与诸将避水上堤。羽乘船攻之,以大船四面射堤上。德被甲持弓,箭不虚发。将军董衡、部典将董超等欲降,德皆收斩之。自平旦力战至日过中,羽攻益急,矢尽,短兵接战。德谓督将成何曰:"吾闻良将不怯死以苟免,烈士不毁节以求生。今日,我死日也。"战益怒,气愈壮,而水浸盛,吏士皆降。德与麾下将一人,五伯二人,弯弓傅矢,乘小船欲还仁营。水盛船覆,失弓矢,独抱船覆水中,为羽所得,立而不跪。羽谓曰:"卿兄在汉中,我欲以卿为将,不早降何为焉?"德骂羽曰:"坚子,何谓降也!魏王带甲百万,威振天下。汝刘备庸才耳,岂能敌邪?我宁为国家鬼,不为贼将也。"遂为羽所杀。太祖闻而悲之,为之流涕,封其二子为列侯。文帝即王位,乃遣使就德墓赐谥,策曰:"昔先轸丧元,王蠋绝脰,陨身徇节,前代美之。惟侯戎昭果毅,蹈难成名,声溢当时,义高在昔,寡人愍焉,谥曰壮侯。"又赐子会等四人爵关内侯,邑各百户。会勇烈有父风,官至中卫将军,封列侯。

庞淯字子异,酒泉表氏人也。初以凉州从事守破羌长,会武威太守张猛反,杀刺史邯郸商,猛令曰:"敢有临商丧,死不赦。"淯闻之,弃官,昼夜奔走,号哭丧所讫,诣猛门,衷匕首,欲因见以杀猛。猛知其义士,敕遣不杀,由是以忠烈闻。太守徐捐请为主簿。后郡人黄昂反,围城。淯弃妻子,夜逾城出围,告急于张掖、敦煌二郡。初疑未肯发兵,淯欲伏剑,二郡感其义,遂为兴兵。军未至而郡城邑已陷,捐揖死。淯乃收敛揖丧,送还本郡,行服三年乃还。太祖闻之,辟为掾属,文帝践阼。拜附马都尉,迁西海太守,赐爵关内侯。后征拜中散大夫,薨。子曾嗣。
初,淯外祖父安赵安为县李寿所杀,淯舅兄弟三人同时病死,寿家喜。淯母娥自伤父仇不报,乃帏车袖剑,白日刺寿于都亭前,讫,徐诣县,颜色不变。曰:"父仇已报,请受戮。"禄福长尹嘉解印绶纵娥,娥不肯去,遂强载还家。会赦得免,州郡叹贵,刊石表闾。

阎温字伯俭,天水西城人也。以凉州别驾守上邽令。马超走奔上邽,郡人任养等举众迎之。温止之,不能禁,乃驰还州。超复围州所治冀城甚急,州乃遣温密出,告急于夏侯渊。贼围数重,温夜从水中潜出。明日,贼见其迹,遣人追遮之,于显亲界得温,执还诣超。超解其缚,谓曰:"今成败可见,足下为孤城请救而执于人手,义何所施,若从吾言,反谓城中"东方无救",此转祸为福之计也。不然,今为戮矣。"温伪许之,超乃载温诣城下。温向城大呼曰:"大军不过三日至,勉之!"城中皆泣,称万岁。超怒数之曰:"足下不为命计邪?"温不应。时超攻城久不下,故徐诱温,冀其改意。复谓温曰:"城中故人,有欲与吾同者不?"温又不应。遂切责之,温曰:"夫事君有死贰,而卿乃欲令长者出不义之言,吾岂苟生者乎?"超遂杀之。
先是,河右扰乱,隔绝不通,敦煌太守马艾卒官,府又无丞。功曹张恭素有学行,郡人推行长史事,恩信甚著,乃遣子就东诣太祖,请太守。时酒泉黄华、张掖张进各据其郡,欲与恭艾并势。就至酒泉,为华所拘执,劫以白刃。就终不回,私与恭疏曰:"大人率厉敦煌,忠义显然,岂以就在困厄之中而替之哉?昔乐羊食子,李通覆家,经国之臣,宁怀妻孥邪?今大军垂至,但当促兵以掎之耳;愿不以下流之爱,使就有恨于黄壤也。"恭即遣从弟华攻酒泉沙头、乾齐二县。恭又连兵寻继华后,以为首尾之援。别遣铁骑二百,迎史官属,东缘酒泉北塞,径出张掖北河,逢迎太守尹奉。于是张进须黄华之助;华欲救进,西顾恭兵,恐急击其后,遂诣金城太守苏则降。就竟平安。奉得之官。黄初二年,下诏褒扬,赐恭爵关内侯,拜西域戊己校尉。数岁征还,将授以侍臣之位,而以子就代焉。恭至敦煌,固辞疾笃。太和中卒,赠执金吾。就后为金城太守,父子著称于西州。

评曰:李典贵尚儒雅,义忘私隙,美矣。李通、臧霸、文聘、吕虔镇卫州郡,并著威惠。许褚、典韦折冲左右,抑亦汉之樊哙也。庞德授命叱敌,有周苛之节。庞淯不惮伏剑,而诚感邻国。阎温向城大呼,齐解、路之烈焉。



二李臧文吕许典二庞阎传 翻译

============================================================

李典,字曼成,山阳郡钜野县人。他的叔父李乾,气概雄壮,在乘氏县聚集了几千家门客。初平年间,李乾带着这些人投奔了太祖曹操。在寿张县打败了黄巾军。又随太祖讨伐袁术,攻打徐州。吕布作乱的时候,太祖派李乾回到乘氏,安抚周围各县。吕布的别驾薛兰、治中李封,招李乾入伙,打算一起反抗太祖;李乾不从,被杀。太祖让李乾的儿子李整,统领他父亲的旧部,和别的将军一起进攻薛兰、李封。获胜以后,李整又随太祖平定兖州各县,因功逐渐升到青州刺史。

李整去世后,李典转任颍阴县令,担任中郎将,统领李整的部队。升任离狐郡太守。当时太祖同袁绍在官渡相持,李典率领自己的宗族和部属运输粮食布匹以供军需。袁绍被打败以后,李典担任裨将军,驻扎在安民城。太祖在黎阳进攻袁谭、袁尚,派李典与程昱用船输送军粮。碰到袁尚派魏郡太守高蕃,领兵扼守在黄河一线,断绝了水路。此前太祖命令李典、程昱:“倘若船队不能通过,就下船走陆路。”李典同众将领商议说:“高蕃的部队,缺乏甲胄而依靠黄河天险,松懈怠惰,进攻他一定能取胜。军队不能由居中的主帅作远距离的指挥;只要有利于国家,独自作出决定也可以:应当迅速发动攻击!”程昱也认为是这样。于是向北渡河,攻打高蕃,击溃了对方,水路得以打通。

刘表派刘备向北侵犯,到达叶县;太祖派李典随同夏侯惇阻击。刘备突然烧毁营寨撤退,夏侯惇领兵追击。李典说:“敌人无故撤退,恐怕一定有埋伏;南边的道路狭窄,草木茂密:千万不能去追!”夏侯惇不听,同于禁追去,让李典留守。果然陷入敌人埋伏圈中,战斗失利;李典前去营救,刘备望见救兵来到,才分散撤退。李典随着太祖包围邺县。攻下邺县后,又同乐进在壶关包围高幹,在长广攻打管承;都击溃了敌人,升任捕虏将军,封都亭侯。

李典宗族、部属有三千多家,住在乘氏县;他主动要求把他们移居到魏郡。太祖笑着说:“想要学耿纯吗?”李典谦虚地说:“我愚钝胆小功劳微薄,而享受的爵位太厚,实在应该动员全族来效力;加上现在战争还没有停止,应当迁移人口来充实魏国的都城地区,以控制四方:并不是要效仿耿纯。”共迁移宗族、部属一万三千多人到邺县居住。太祖对他的忠诚很赞赏,提升他为破虏将军。

李典与张辽、乐进一起镇守合肥,孙权率领大军包围了合肥。张辽要按照曹操的预先下达的指令出战;乐进、李典、张辽三人平素都不和睦,张辽怕他们不听指令。李典慨然说:“这是国家大事,只看您的主意如何了!我难道会因为私人成见而忘了公义吗?”当下领兵同张辽出击,击退了孙权。朝廷增加他的封邑一百户,连同以前的共三百户。李典喜欢学问,看重儒雅的学者,不和众将争功。又尊敬贤德的士大夫,恭顺得唯恐失去他们,军中都称他为忠厚而有道德的人。他在三十六岁时去世。他的儿子李祯继承爵位。

魏文帝登上帝位,追念李典守卫合肥的功劳,增加了李祯的封邑一百户,赐给李典另一个儿子关内侯的爵位,食邑一百户;又追谥李典为愍侯。

李通,字文达,江夏郡平春县人。以行侠仗义著名于长江、汝水之间。与同郡人陈恭在朗陵县起兵,很多人都去投奔他。当时有个叫周直的,部下有两千多户人家,与陈恭、李通表面和睦而心中不满。李通想设法杀掉周直,而陈恭不愿意;李通知道陈恭没有决断,便自定计策。约定时间聚会,趁酒兴正浓的时候杀了周直。周直的部下顿时大乱,李通带领陈恭杀了周直部下的头目,吞并了他的队伍。后来陈恭的妻弟陈郃,又杀死陈恭夺取了他的部队。李通击败陈郃,砍下他的头颅来,祭奠陈恭的坟墓。又活捉了黄巾军大首领吴霸并招降了他的部下。碰上大饥荒,李通倾家荡产赈济灾民,同士兵同吃酒糟、糠皮之类的粗劣食物;大家都争着为他效力,从那以后,盗贼再不敢来侵犯。

建安初年,李通带领部下到许县投奔太祖。太祖任命他为振威中郎将,驻扎在汝南郡西边。太祖征讨张绣,刘表派兵援助张绣;太祖军队失利。李通带兵连夜赶到,太祖得以再战;李通抢先登城,大败张绣的军队,升任裨将军,封为建功侯。太祖分出汝南郡的两个县,命李通在那里担任阳安都尉。李通妻子的伯父犯了法,下属的朗陵县长赵俨将他关押起来,准备处以死刑。当时百姓的生杀大权,掌握在州牧、太守的手中,李通的妻子号哭着向他求情。李通说:“我刚刚要与曹公共同效力朝廷,从道义上说不能以私废公!”赞赏赵俨执法不徇私情,与他结成亲密朋友。

太祖与袁绍在官渡相持。袁绍派使者到李通驻地,任命李通为征南将军,刘表也在暗中招引他:李通一概拒绝。他的亲戚部属流着泪劝他说:“现在我们孤军独守,失去大军的援助,灭亡已经是眼前的事了;不如赶紧投奔袁绍。”李通手按剑柄怒斥他们说:“曹公英明智慧,一定能平定天下;袁绍虽然强盛,却指挥无方,最终必将成为曹公的俘虏。我宁死也不怀二心!”当下杀了袁绍的使者,把送来的征南将军印绶送交太祖。又扫荡郡中的贼寇瞿恭、江宫、沈成等人,把他们全部击溃,砍头颅呈送朝廷:平定了淮河、汝水一带。太祖改封李通为都亭侯,任命他为汝南郡太守。这时候,贼寇张赤在桃山集聚党羽五千多家,被李通攻破。

刘备同周瑜在江陵包围了曹仁,另派关羽断绝了江陵北面的交通。李通率兵出击,亲自下马拔除敌方设置的障碍物,冲进敌人的包围;一边战斗一边前进,接应曹仁的部队,全军将士中以李通最为勇敢。不久他在行军途中得病去世。终年四十二岁。朝廷追赐他的封邑二百户,连同以前的共有四百户。

魏文帝曹丕即帝位,谥他为刚侯。下诏说:“当初袁绍大兵压境,许县、蔡县以南,人人都怀有异心;只有李通坚持正义不顾个人安危,使怀有二心的人纷纷服从:朕对此非常赞赏!他不幸早逝。儿子李基虽已继承了爵位,仍然不足以酬劳他的功勋。李基的哥哥李绪,此前屯驻樊城,又立战功,世代都专注于为国效劳。现在任命李基为奉义中郎将,李绪为平虏中郎将,以表示特殊的优待。”

臧霸,字宣高,泰山郡华县人。父亲臧戒,在县里担任审案的狱掾。因为不肯依从本郡太守随便处死想杀的犯人,太守大怒;下令逮捕臧戒送往郡政府,押送的士兵有一百多人。那年臧霸十八岁,带着几十名门客;径直到费县西部山上拦截,抢回臧戒,押送的士兵没人敢动,于是他同父亲一起逃亡到东海郡,从此以勇壮闻名。

黄巾军起事,臧霸跟随陶谦打败黄巾军,担任骑都尉。他趁机在徐州招兵买马,与孙观、吴敦、尹礼等人一起聚集力量;由臧霸任首领,屯驻在开阳。太祖曹操讨伐吕布的时候,臧霸领兵援助吕布。后来吕布被擒杀,臧霸只好躲藏起来。

太祖悬赏捉住他,见到他时很高兴;让他招降吴敦、尹礼、孙观、孙观的哥哥孙康等人,都来见太祖。太祖任命臧霸为琅邪国相,吴敦为利城郡太守,尹礼为东莞郡太守,孙观为北海郡太守,孙康为城阳郡太守;把青州、徐州的沿海地区分割出来,委托给臧霸治理。太祖在兖州,用徐翕、毛晖为将军。后来兖州大乱,徐翕、毛晖一同叛变。兖州平定后,徐翕、毛晖逃亡到臧霸那里。太祖告诉刘备,让刘备通知臧霸,送上徐、毛二人的脑袋。臧霸对刘备说:“敝人之所以能够自立,就是因为不干这种事。我受曹公不杀的大恩,不敢违抗命令。但是致力于王霸大业的主上可以用信义来打动,希望将军为这件事说说话。”刘备把臧霸的话告诉太祖,太祖感叹不已,说:“这是古人才能做出的高尚事情而臧霸能够办到,我当然赞成啊!”便把徐翕、毛晖都任命为郡太守。

当时,太祖正与袁绍相持。臧霸几次率精兵进入青州威胁袁绍的侧翼,所以太祖能够专心对付袁绍,不用顾虑东部的局势。太祖在南皮大破袁谭,臧霸等人都来聚会庆贺;臧霸借这个机会请求把自己家族的子弟和部下众将的父兄家眷,全部迁到邺县居住。太祖说:“各位的忠诚,难道还需要用这来表现吗!不过,从前萧何让子弟入京侍奉皇帝,汉高祖没有阻止;耿纯焚烧自家的住宅,载着棺材追随光武帝,光武帝也没有阻拦:我又有什么理由改变这样的惯例啊!青州发生动乱,臧霸等人坚持正义出兵讨伐暴乱者,平定了青州地区,功绩最大:都封为列侯。”臧霸封都亭侯,加任威虏将军。又同于禁讨伐昌豨,与夏侯渊讨伐黄巾军余党徐和等人;都立下战功,升任徐州刺史。沛国人武周担任下邳县令,臧霸尊重优待武周,亲自到他的县政府探访。州政府中的一名部郡国从事史浮躁而不守法,武周获得罪证,把他逮捕审问后处死;臧霸因此更加看重武周。

后来,臧霸又跟随太祖征讨孙权,率先冲锋;又进入巢湖,攻打居巢,攻破城池。张辽征剿陈兰的时候,臧霸被派往皖县,讨伐吴将韩当,使孙权不能援救陈兰。韩当派兵迎击臧霸,在逢龙展开激战;韩当另外又派兵在夹石截击臧霸,臧霸打败敌人,回军驻扎在舒城。孙权派几万人马乘船进驻舒口,分兵援救陈兰;听说臧霸的部队在舒城,只好退回。臧霸连夜追击,天刚亮时,已行军一百多里,追上敌人之后先从中间截断,然后前后夹击;敌军陷入困境,一时又上不了船,很多人跳到水中淹死。由于陈兰未能得到援助,张辽才消灭了陈兰。臧霸随太祖到濡须口征讨孙权,同张辽一起充任先锋。半路遇到大雨,后面的大军先行撤退;水势上涨,敌船逐渐逼近,担任先锋的将士都很不安。张辽想要自行撤退,臧霸阻止他说:“曹公对形势的有利与否看得非常清楚,难道肯舍弃我们吗!”第二天果然接到了撤退的命令。张辽回去后,把臧霸的表现对太祖讲了。太祖对臧霸很满意,任命他为扬威将军,持有节杖。后来孙权请求投降,太祖回朝,留下臧霸与夏侯惇在居巢镇守。

文帝曹丕继魏王位,升任臧霸为镇东将军,晋爵为武安乡侯,负责指挥青州各路军队。后来文帝做了皇帝,他又晋爵为开阳侯、改封良成侯。他同曹休讨伐孙吴,在洞浦大破敌将吕范。朝廷召他入朝任执金吾,赐给特进的官号。每有军事行动,文帝总是先听取他的意见。

魏明帝即位,为他增加五百户封邑,连同以前的共三千五百户。臧霸去世后,谥为威侯。他儿子臧艾继承爵位。臧艾官至青州刺史、少府,死后谥为恭侯。他的儿子臧权继承爵位。臧霸前后立下战功,有三个儿子被封为列侯,一个儿子被赐予关内侯。

上面提到的孙观,也做到青州刺史,持有节杖;他曾跟随太祖讨伐孙权,交战中负伤,去世。他的儿子孙毓继承爵位,官也做到青州刺史。

文聘,字仲业,南阳郡宛县人。在刘表手下任大将时,刘表派他防御北方。刘表死后,他的儿子刘琮继承权位。太祖讨伐荆州,刘琮献出全州归顺朝廷,又招呼文聘一起投降。文聘说:“我不能保全荆州,只有听候治罪而已。”

太祖渡过汉水之后,文聘才来投奔。太祖问他:“为什么来得这样晚呢?”文聘说:“先前不能辅助刘表尊奉朝廷。刘表虽死,我总想依据汉水固守,保全荆州;生不辜负刘家的孤儿弱女,死不愧见地下的主人。然而形势迫不得已,以至到了现在这个地步。实在感到惭愧悲伤,没脸面早来见您啊。”说完抽泣流泪不止。太祖也为之感动,说:“仲业,您真是忠臣啊!”对他非常尊重厚待。授予他军队,让他同曹纯赶往长坂追击刘备。

太祖平定了荆州,这个州的江夏郡与孙吴接壤,民心动荡。便任命文聘为江夏郡太守,让他统领从北方来的军队,把镇守边境的任务托付给他,赐他关内侯的爵位。文聘与乐进到寻口讨伐关羽,立下战功,晋爵延寿亭侯,加授讨逆将军的军职。又在汉津攻击关羽的辎重车队,在荆城焚烧了关羽的船只。

魏文帝即皇帝位后,文聘晋爵为长安乡侯,持有节杖。又会同夏侯尚包围江陵,文帝命文聘另率一支部队到沔口驻守,中途暂时在石梵停留;抵御敌军来犯的一支军队,立下战功。升任后将军,封新野侯。孙权亲自率领五万人马,在石阳城包围了文聘,形势危急;文聘坚守不动。孙权包围了二十多天后撤退。文聘乘机追击,打败了吴军。朝廷为他增加封邑五百户,连同以前的共一千九百户。文聘在江夏郡前后几十年,恩威并施;名震敌国,贼寇不敢轻易侵犯。

朝廷把文聘的封邑分出一部分,封他的儿子文岱为列侯;又赐他的侄儿文厚关内侯的爵位。文聘死后,谥为壮侯。文岱先死,文聘的养子文休继承爵位。文休死后,他的儿子文武继承爵位。

嘉平年间,谯郡的桓禺又担任江夏郡太守;清廉俭朴,也是恩威并施,不过名声次于文聘。

吕虔,字子恪,任城国人。太祖曹操在兖州当州牧的时候,听说吕虔有勇有谋,任命他为从事史,让他带领自己的家兵镇守湖陆县。襄贲校尉杜松所管辖的地界内有居民炅母等人作乱,与昌豨勾结;太祖命吕虔代替杜松的职务。吕虔到达以后,邀请炅母和他的首领以及同党几十个人,赏给他们酒饭;先挑选壮士埋伏在旁边,吕虔看到他们都喝醉了,指挥伏兵出动把他们全部杀死。然后安抚炅母的部下,平定了动乱。

太祖让吕虔兼任泰山郡太守,这个郡依山傍海,社会秩序混乱;百姓听说吕虔要来当太守,都逃跑或藏匿起来。而袁绍所设置的中郎将郭祖、公孙犊等几十个人,又占山为寇:百姓深受其害。吕虔率领家兵到达泰山郡后,施加恩惠、讲求信用;郭祖的党羽纷纷降服,藏到山里的百姓也都出来定居故乡。吕虔挑选强壮民丁补充到军队中,泰山郡从此便有了一支精兵,在各州郡中名声远扬。济南国的黄巾军首领徐和等人,所到之处劫持县令,攻打城池。吕虔率兵与夏侯渊共同出击;前后打了几十仗,斩首俘虏了几千人。太祖派吕虔督领青州各郡的地方部队,讨伐东莱郡的李条等各路贼寇,立下战功。太祖向吕虔发布嘉奖令说:“人有志向,必定能成就大事,这是有志之士所追求的目标。您在泰山郡以来,捕捉奸人讨伐暴徒,使百姓获得安宁;亲自冒着敌人的箭矢和礌石去打仗,每次出征总能取胜。过去寇恂在汝南、颍川两郡扬名;耿弇针对青、兖二州进献出兵平定的大计:古人和今天的您都一样啊。”吕虔被推举为茂才,加授骑都尉职衔,依然管辖泰山郡。吕虔在泰山郡十几年,威恩并施。

文帝曹丕继承魏王位,加授吕虔裨将军的军职,封他为益寿亭侯。不久吕虔升任徐州刺史,加授威虏将军的军职。吕虔请琅邪郡人王祥担任别驾,民政的事情全部委托给王祥去办;世人都赞扬他能够任用贤才。吕虔征讨利城郡的叛乱者,斩杀俘获敌人有功。

魏明帝即位,改封他为万年亭侯;增加封邑二百户,连同以前的共六百户。吕虔死后,他的儿子吕翻继承爵位。吕翻死,他的儿子吕桂继承爵位。

许褚,字仲康,谯国谯县人。他身高八尺多,腰大十围;形貌雄伟刚毅,勇气力量大得惊人。汉朝末年,许褚聚集青年人和同姓宗族几千家,修筑坚固的壁垒抵抗贼寇。那时候汝南郡葛陂一带的强盗一万多人,前来进攻许褚的壁垒。许褚人少打不过,拼死力战疲劳到极点,弩箭也用光了,他就叫壁垒中的男女老少,把木盆一样大小的石头搬来放在壁垒四角上。许褚用石头飞掷敌人,谁碰上石头谁的身体就被打碎;强盗们吓得不敢逼近。眼看粮食缺少,他假装同对方讲和,用牛和敌人交换食物;对方来取牛,牛总是跑回去。许褚便冲出阵前,一手抓住牛尾,把牛倒着拉退了一百多步。强盗们大惊,不敢要牛而逃跑了。从此,淮河、汝水、陈国、梁国一带,听说这件事的人都惧怕他。太祖曹操扫荡淮河、汝水一带,许褚带领部众归顺太祖。

太祖看到他后认为真是雄壮,说:“这就是我的樊哙啊!”当天就任命他为都尉,让他担任自己的随身警卫队队长;跟随他来的侠客,都充当警卫队员。许褚随太祖讨伐张绣,充当先锋,杀死了上万的敌人。升任校尉。又随太祖在官渡讨伐袁绍。当时经常侍从太祖的卫士徐他等人企图谋杀太祖;因为许褚总是在太祖旁边侍卫,害怕他而不敢轻举妄动。等到许褚下班休息不在跟前的时候,徐他等人身藏利刀进了太祖的营帐。许褚到了下班休息的住房后心神不安,又回来侍卫太祖。徐他等人并不知道,进帐之后见到许褚,不禁大惊失色。许褚觉察到徐他等神色反常,当即杀了他们。太祖对许褚更加亲信,出入都和他同行,不离左右。跟随太祖包围邺县,他奋勇力战建立功勋,被赐予关内侯的爵位。

又随太祖到潼关讨伐韩遂、马超。太祖要北渡黄河,到了河南岸,太祖先让士兵渡过;自己和许褚及一百多名侍卫留在南岸断后。马超率领一万多步兵、骑兵,来追击太祖,箭矢像雨点一样飞来。许褚报告太祖说:“敌人来得很多,现在士兵都已经渡过河去,我们也应离开了!”便扶着太祖上船。敌军发起猛攻,士兵争着要渡河,船因超重快要沉没;许褚用刀砍死攀船的士兵,左手举着马鞍护住太祖。船工被流箭射中死去,许褚赶忙用右手撑船,勉强渡过对岸。那一天若不是许褚,太祖就很危险了。

后来,太祖同韩遂、马超单独对话;不许左右的侍卫跟随,只带了许褚一个人。马超仗着自己力大,想靠近后突然袭击捉住太祖;他早就听说许褚勇猛,怀疑跟来的就是他。便问太祖说:“您有位虎侯,在什么地方?”太祖回头向许褚一指,许褚就瞪眼怒视马超。马超不敢妄动,各自返回。过了几天两军会战,击溃了马超,许褚亲自斩杀敌人。升任武卫中郎将。武卫的称号,就是从许褚开始的。

军中因为许褚力大如虎而生性质朴憨厚,都称他为“虎痴”,所以马超要问虎侯在什么地方。到现在人们还这样称呼他,都以为这是他的姓名。

许褚性格谨慎守法,质朴稳重,沉默寡言。曹仁从荆州来拜见太祖,太祖在内室还没出来,曹仁在殿外和许褚相见。曹仁招呼许褚,到等候召见的房间里坐下谈话;许褚说:“魏王就要出来了。”说完便返身进殿。曹仁很不高兴。有人因此而责备许褚说:“征南将军曹仁是宗室重臣,屈尊来招呼你。你怎么推辞了呢?”许褚说:“他虽然是亲戚重臣,却是宫外的大臣;我担任宫内的侍臣,要谈就当着众人面前谈好了。私下还进屋去谈什么?”太祖听说以后,更加喜欢和厚待他,提升他为中坚将军。太祖去世,许褚痛哭得口吐鲜血。

文帝即皇帝位,封他为万岁亭侯,升任武卫将军;负责指挥京城驻军当中的宫廷禁卫军,对他十分亲近。起初,许褚所统率的部下跟随太祖东征西讨,太祖认为他们都是勇士,同一天把他们都任命为将领。后来,因立功升任将军封侯的有几十个人,做都尉、校尉的有一百多人:都是精于剑术的勇士。

魏明帝即位,封许褚为牟乡侯,封邑七百户;赐他一个儿子关内侯的爵位。许褚死后,谥为壮侯。他的儿子许仪继承爵位。许褚的哥哥许定,也因立下战功担任振威将军,负责指挥在道路上流动巡察以保卫皇帝的卫士。

太和年间,明帝思念许褚的忠诚,下诏赞美他;又赐他子、孙二人关内侯爵位。许仪被钟会处死。泰始初年,许仪的儿子许综继承爵位。

典韦,陈留郡己吾县人。体形魁伟,膂力过人;有志向节操,喜欢行侠仗义。襄邑县的刘氏和睢阳县的李永有仇,典韦要替刘氏报仇。而李永曾任富春县长,防备得很严密。典韦坐着车带着鸡和酒,伪装成等待拜见李永的人;门一开,他就带着匕首冲进去杀了李永,连他的妻子也杀了。然后慢慢走出来,取出车上的刀戟,缓步走了。李永的住处接近集市,整个集市的人都震惊了;有几百人去追典韦,可是没有谁敢靠近他。走了四五里,遇到他的伙伴,奋战一阵才脱身。从此地方上的豪杰都知道他的大名。

初平年间,张邈发动义军讨伐董卓。典韦担任士兵,是司马赵宠的部下。军营正门的大旗又高又大,士兵都举不动;典韦只用一只手就把它举了起来,赵宠对他的力量很惊异。

后来典韦又转到夏侯惇手下,屡次杀敌立功,升为司马。

太祖在濮阳县讨伐吕布。吕布在濮阳西边四五十里的地方有另一处兵营。太祖夜间去偷袭,到天亮时击溃敌人。还没有来得及撤回,吕布的救兵赶到,从三面交替进攻。当时吕布亲自上阵冲杀,从早晨到太阳偏西打了几十个回合,相持不下,情况十分紧急。太祖招募冲锋陷阵的敢死队,典韦首先报名;他带领应募的几十名勇士,都穿上几层衣服双重铠甲,丢下盾牌,只拿着长矛大戟。这时西面告急,典韦率军阻挡;敌兵用弓箭乱射,箭像雨点一样飞来。典韦看也不看,对同伴说:“敌人冲到离我十步远的时候,再告诉我!”同伴说:“十步了!”典韦又说:“到五步再告诉我。”同伴都害怕了,大声疾呼:“敌人到了!”典韦手握十几支戟,大吼一声跃起,碰上他的戟锋没有不立即倒地的,吕布率军退却。正好天色也到傍晚,太祖得以撤退。

于是太祖任命典韦为都尉,让他在自己身边;率领亲兵几百人,常常环绕大帐巡逻。典韦雄壮勇武,部下都是严格挑选的士兵;每次战斗,他都先冲上去攻陷敌阵。

典韦升任校尉,他的性格非常忠诚谨慎稳重;总是白天在太祖旁边侍立,夜晚睡在大帐左右,很少回到自己的帐中歇宿。他喜欢喝酒吃肉,食量相当于两个甚至两个以上的人;太祖每次赐他饮食,他就要畅饮猛吃,左右不断送上酒菜,几个人要轮番端来才供得上。太祖觉得他真是豪壮。典韦好使大双戟,他的双戟,威力比得上长刀。军中为他编了顺口溜说:“帐下壮士有典君,提一双戟八十斤!”

太祖征伐荆州,到宛城,张绣来投降。太祖非常高兴,招请张绣和他的将领,设宴欢聚。太祖亲自斟酒,典韦握着大斧站在背后;斧刃长达一尺,太祖每到一个人的前面斟酒,典韦就举起长斧盯住那个人。酒宴从始至终,张绣和他的将领没有人敢抬头看。

过了十多天,张绣造反,偷袭太祖大营。太祖战斗失利,轻装骑马逃跑。典韦在营门里面死战,叛军攻不进去;就散开从别的门一拥而入。当时典韦身边的部下还有十多人,都拼死战斗,无不以一当十。叛军在前后越聚越多,典韦用长戟左右攻击;一戟杀去,就有十几支矛被击断。部下死伤殆尽,典韦也受伤数十处。又用短兵器接战,敌兵冲上前肉搏。典韦用双臂挟住两人用来击打敌人,剩下的不敢上前。典韦又冲上前去突击,杀死几人;这时重伤发作,他瞪眼大骂而死。敌人这才敢上前,割下他的头,互相传看,又返回来看他的躯体。

太祖退到舞阴县,听说典韦英勇战死,痛哭流涕;招募间谍取回他的遗体,亲自哭泣祭奠后,派人送到襄邑县安葬。让他的儿子典满担任郎中。太祖每次经过他的墓地,总用猪、羊二牲来祭奠他。太祖思念典韦,任命典满为司马,让他在自己身边。

文帝曹丕即魏王位,任命典满为都尉,赐他关内侯的爵位。

庞德,字令明,南安郡狟道县人。年轻时曾担任郡政府的办事吏员和州政府的从事史。初平年间,跟随马腾进攻反叛的羌人和氐人,屡次立功。逐渐升到校尉。建安年间,太祖曹操在黎阳县征讨袁谭、袁尚。袁谭派郭援、高幹等人攻占河东郡,太祖命钟繇率领关中诸将讨伐他们。庞德随马腾的儿子马超,在平阳县抵御郭援、高幹。庞德担任先锋,进攻对方,大获全胜,亲自斩了郭援。被任命为中郎将,封都亭侯。后来张白骑在弘农郡造反,庞德再次随马腾出征,在东、西崤山之间大破敌军。每次出战,庞德总是突破敌阵击溃敌人,勇冠全军。后来马腾入朝担任卫尉,庞德留下来归马超指挥。太祖在渭南打败马超,庞德随马超逃入汉阳郡,据守冀城。后来又随马超逃到汉中,投奔张鲁。

太祖平定汉中,庞德随部队投降。太祖一向听说庞德骁勇,任命他为立义将军,封为关门亭侯,封邑三百户。侯音、卫开等人占据宛城叛变,庞德率领部下与曹仁攻克宛城,斩了侯音、卫开;便南下驻扎在樊城,讨伐关羽。樊城地区的将领们,因为庞德的哥哥正在汉中刘备的手下效力,对他产生怀疑。庞德常常说:“我受国家恩惠,自当以死报效。我要亲自击杀关羽。今年我不杀关羽,关羽就该杀了我!”后来他亲自同关羽交战,一箭射中关羽前额。那时庞德常骑白马,关羽的士兵称他为白马将军,都很怕他。

曹仁让庞德在樊城北边十里的地方驻扎。碰上连下十几天大雨;汉水泛滥,樊城平地水深五六丈,庞德同众将上堤避水。关羽乘大船进攻,四面包围之后向堤上射箭。庞德披甲持弓对射,箭无虚发。将军董衡、部下将领董超等人想投降,庞德立即把他们处死。从清晨一直激战到午后,关羽攻击更急;庞德的箭用完了,就用短兵器逼近肉搏。

他对将领成何说:“我听说良将在死亡面前决不会苟且偷生,志士也不会毁掉节操以求活命;今天,就是我死的日子了!”越战越愤怒,越战气越壮;但水势也越来越大,将士们纷纷投降。庞德同部下一名将领、两名侍从,弯弓搭箭,乘上小船,准备撤回曹仁营中。因为水大船翻了,弓箭也丢了;庞德一人抱着船浮在水中,被关羽俘获。

庞德站立不跪。关羽对他说:“您哥哥就在汉中,我想用您为将军,为什么不早投降呢?”庞德骂关羽说:“你这家伙,说什么投降!魏王率领甲兵百万,威震天下。你们的刘备不过是平庸之辈,岂能敌过魏王!我宁肯做魏王的鬼,也不当贼人的将!”结果他被关羽杀死。太祖听说后很悲痛,为他的死而流泪,封他两个儿子为列侯。

文帝曹丕即魏王位,派使者到庞德墓前送去谥号。下诏说:“从前先轸在战场上为国献身,王蠋宁肯自刎也不为敌人服务;不惜捐躯以追求节操的完美,前代人都赞美他们。庞德效法和发扬古人的果敢刚毅精神,赴难立名;在当时人们就一致称赞他,他的大义比过去的古人还崇高。寡人痛惜他,追谥他为壮侯。”又赐给他儿子庞会等四人关内侯的爵位,封邑各一百户。

庞会勇猛刚烈,有他父亲的风范,官做到中卫将军,封为列侯。

庞淯,字子异,酒泉郡表氏县人。起初以凉州从事史的职衔代理破羌县的县长。碰上武威郡太守张猛叛变,杀死了凉州刺史邯郸商。并下令说:“敢有为邯郸商吊丧的,一律处死不赦!”庞淯听说上司遇害,丢弃官职昼夜赶路;赶往邯郸商的遗体前痛哭致哀,然后来到张猛门口,怀中藏着匕首,想借见面的机会来杀死张猛。张猛知道他是义士,下令把他送走而不杀他。从此庞淯就以忠烈出名。

酒泉郡太守徐揖请他任主簿。后来郡里的黄昂造反,包围了郡城。庞淯抛弃了妻子儿女,乘夜翻越城墙逃出包围圈,向张掖、敦煌两郡告急。两郡的太守起初有怀疑,不肯发兵,庞淯当场要拔剑自杀;两郡的太守被他的义气感动,同意派兵救援。可惜援军未到而酒泉郡城已被攻陷,徐揖被杀。庞淯便收殓徐揖的遗体,送回他的故乡;穿上孝服为他居丧三年后才回来。

太祖听说后,任命庞淯为下属。魏文帝称帝后,任命他为驸马都尉。升任西海郡太守,赐他关内侯的爵位。后来又征召他入朝担任中散大夫。他死后,儿子庞曾继承了他的爵位。

起初,庞淯的外祖父赵安,被同县的李寿所杀。庞淯的三个舅舅同时病死,李寿家非常高兴。庞淯的母亲赵娥痛感父仇未报,便乘着挂上帘子的车,袖藏短剑,白天在都亭前刺死了李寿;然后,缓步走到县令的官署,面不改色。说:“父仇已报,请判我死刑吧!”禄福县的县长尹嘉,不惜丢官免职释放她,赵娥不肯离开,县长只好强迫用车把她送回家。碰上朝廷宣布大赦,她得以免罪。州郡的人们都十分赞赏看重她,把她的事迹刻在石碑上,又在赵娥家所在的巷口树立显著的标记以示表彰。

阎温,字伯俭,天水郡西县人。以凉州别驾的职衔代理上邽县的县令。马超逃亡来到上邽,本郡的任养等人率众迎接;阎温阻挡任养,禁止不住,只好骑马逃回州城。

马超又包围了凉州当时的治所冀县,形势紧迫;州刺史派阎温秘密出城,向夏侯渊告急。而马超军队的包围圈有好几层,阎温夜里潜水出城。第二天,敌人发现踪迹,派人追踪拦截。在显亲县界内追上他,捉住他来见马超。

马超解开他的绳索,对他说:“现在的胜败形势已经分明,您为这座孤城请救兵却被人捉住,还怎么表现大义呢?如果听我的话,回去告诉城里,东方不会有救兵来了,这才是转祸为福的计策。若其不然,今天就把您杀了!”阎温假装同意,马超用车载着他来到城下。他朝着城内大声喊道:“大军不出三天就会到达,大家要努力呀!”城中将士都感动得哭泣,高呼万岁。马超恼怒得很,责问他:“您不要命了吗?”阎温拒不回答。当时马超久攻冀县不下,所以打主意慢慢引诱阎温,盼他回心转意。又对他说:“您城里的朋友,有想跟我合作的吗?”阎温又不理睬。马超便严厉地责备他。阎温说:“事君之道誓死不生二心,你却要让忠厚的人说出不义的话,我难道是苟且偷生的人吗!”马超顿时就杀了他。

先前,河西一带发生骚乱,道路隔绝不通。敦煌郡太守马艾死在任上,太守府里又没有郡丞;功曹张恭学问品行素来都好,郡中的人便推举他代理长史的职务:恩惠信用都很显著。张恭派儿子张就往东去见太祖曹操,请求委新太守来。当时酒泉郡的黄华、张掖郡的张进,都各自占领本郡,准备拉张恭加入造反。所以张就到了酒泉,即被黄华扣押;用利刀相威胁,张就始终不屈服。私下给张恭写信说:“大人统领鼓励敦煌军民,忠义显著,难道因为儿子在困厄之中就放弃了自己的初衷吗!从前乐羊喝了用儿子的肉做成的羹,李通全家人都被王莽杀害;报国的臣僚难道能顾念妻子儿女吗!现在大军快要到了,只应当赶快出兵牵制住叛军!希望不要顾及对子孙后辈的宠爱,以免让我死不瞑目。”

张恭看了来信立即派堂弟张华,领兵攻打酒泉郡的沙头、乾齐两县。张恭又连续派兵紧跟在张华的后面,准备彼此随时支援。另派二百名铁骑兵,再加上去迎接新太守的吏员下属;往东沿着酒泉郡的北部边塞,直接出张掖郡的北河,去迎接新任太守尹奉。当时,张进在等黄华的援助;黄华想要救张进,又顾虑西面张恭的部队,怕他们袭击自己的后方,只好向金城郡的太守苏则投降:张就竟然平安活了下来,尹奉也得以到达任所。

黄初二年(公元 221),朝廷下诏褒奖张恭,赐他关内侯的爵位。此后任命他为西域戊己校尉,过了几年又召他回朝,要授予他侍从近臣的职务,让他的儿子张就接替西域戊己校尉一职。张恭到了敦煌县,坚持说自己病重推辞了朝廷的征召。

他在太和年间去世,朝廷赠他执金吾官衔。张就后来担任金城郡太守,父子都著称于凉州。

评论说:李典崇尚儒雅,公而忘私,真是好啊!李通、臧霸、文聘、吕虔,镇守保卫州郡,都能恩威并施。许褚、典韦在太祖左右抗御外来的袭击,差不多就是汉朝的樊哙了。庞德献出生命痛斥敌人,有周苛的节操;庞淯不怕拔剑自杀,忠诚感动了邻郡。阎温对城高呼,其刚烈真可以和从前的解杨、路中大夫相媲美了。





您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|焦点大学网[高校信息网]全国高校名单 ( 苏ICP备17039520号-9|苏公网安备 32010402000417号 )

GMT+8, 2025-4-27 18:51 , Processed in 0.090835 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2025 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表